▲HTC大陸版廣告曝光,小勞勃道尼大秀中文。(圖/翻攝YouTube)
科技中心/台北報導
宏達電最近砸了3.6億元新台幣,找來電影《鋼鐵人》男主角小勞勃道尼(Robert Downey Jr.)代言,繼日前2分鐘的台灣官方宣傳影片上架後,新一波針對大陸宣傳的廣告也在網路曝光了,而且還特地「烙中文」,發音相當標準。
在上一支「HTC可以多千變萬化? 讓國際巨星Robert Downey Jr.來揭曉」形象廣告中,主要以「HTC」3個英文字母為首,排列組合出各種詞彙,像是「hold this cat(抱住這隻貓)」、「happy telephone company(快樂手機公司)」等kuso句子,要大家記住這個品牌。
而這支大陸宣傳廣告「看小勞勃道尼秀中文 詮釋HTC改變」,同樣以「HTC」英文大玩文字遊戲,只不過這一次卻是用「中文」來造句。影片中他和一名男子參觀藝廊時,分別說出「火腿腸(huo Tui Chang)」、「核桃村(he Tao Cun)」
為大陸市場打造的31秒廣告在網路曝光後,網友同樣評價兩極。有人認為小勞勃道尼好可愛、萌死了;也有網友直呼很有梗;還有人對於影片中,當他看著朱銘太極系列雕塑說出好體操時,大讚有台灣味;但另有網友故意照樣造句,酸說「好智障(Hao Tzi Chang)」。
網友對小勞勃道尼秀中文的廣告,儘管有批評也有讚賞,但不少台灣網友已經開始期待,能否讓他開口說台語。據了解,宏達電主管透露,國內部份就是日前上架的英文版廣告,短期內並無製播台語版的計劃,但之後會再做評估。
[embedded content]
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
留言列表